"Après la pluie, le beau temps." とは、
直訳で「雨のち晴れ」というフランス語の諺です。
日本では「苦あれば楽あり」や「楽は苦の種、苦は楽の種」などといいます。
直訳で「雨のち晴れ」というフランス語の諺です。
日本では「苦あれば楽あり」や「楽は苦の種、苦は楽の種」などといいます。
/ TOP /
新しい記事を書く事で広告が消せます。
虎穴に入らずんば虎子を得ず
危険を冒さなければ、望みのものは得られないことのたとえ。
Qui ne risque rien n'a rien.
risquer … 〜を危険にさらす
(neとともに)rien … 何もない
★ことば LES MOTS★
トラックバック TRACKBACK(0) / コメント COMMENTAIRE(0)
/ TOP / 次のページへ SUIVANT >>

