直訳で「雨のち晴れ」というフランス語の諺です。
日本では「苦あれば楽あり」や「楽は苦の種、苦は楽の種」などといいます。
/ TOP /

タイトル:Si le monde était un village de 100 personnes
編:池田香代子・C.Douglas Lummis 訳:Sylvain Cardonnel
絵:山内マスミ
発行年月:2002/10
出版社:Philippe Picquier
”世界がもし100人の村だったら” の仏版です。
日本語の対訳があるので、仏語の勉強にもなります。
タイトル:Si le monde était un village de 100 personnes - 2. Alimentation
編:池田香代子&マガジンハウス 訳:Sylvain Cardonnel
絵:山内マスミ
発行年月:2006/02
出版社:Philippe Picquier
こちらは ”世界がもし100人の村だったらーたべもの編” の仏版です。
★五感 LES CINQ SENS★
トラックバック TRACKBACK(0) / コメント COMMENTAIRE(0)

